Alumni Network Message from Alumni Association
November 21, 2025
Hello to everyone in the Nanzan International Students Alumni Network. My name is Masanori Kitamura, and my field of specialty is Japanese and Cross-Cultural Communication.
While the Center for Japanese Studies (CJS) and the Faculty of Global Liberal Studies are both part of Nanzan University, they operate as separate entities.
Therefore, the curricula are different, and students do not normally take the same classes. However, there is a system called the "Open Course," which allows CJS students to attend some of the classes offered by the Faculty of Global Liberal Studies. Under this system, CJS students have been participating in my seminar classes for the past two years, and international students and seminar students have been learning what is called "Easy Japanese (Yasashii Nihongo)" together.
In recent years, the number of foreigners living in Japan has increased and as a result there have been language barrier-related problems when disasters occur.
It would be ideal if everyone could use English as a universal language, but in reality, English is not understood everywhere in Japan, and not all foreigners are English speakers. For this reason, "Easy Japanese" is gaining attention as a common language that Japanese people and foreigners can use within Japanese society.
International students study Japanese diligently, but Japanese is broader than the language found in textbooks or learned in classrooms. The way words are used also differs depending on age, region, and situation so you will probably have had experiences in which you didn't understand the meaning of what native Japanese speakers have said. There is nothing unusual about that.
On the other hand, for native Japanese speakers, the idea of "Japanese that isn't easily understood" is not something they normally think about. As a result, it is often only when they converse with international students that they experience their words not being understood or their intended meaning being difficult to convey. Through this experience, they are able to reflect on which expressions are easier to understand.
In this respect, the presence of international students serves as a kind of "teacher" for seminar students, providing them with valuable learning opportunities.
Furthermore, for international students themselves, using Japanese as a foreign language can feel challenging - such as not knowing how to express something or not understanding what was said. In such situations, if the other person speaks in "Easy Japanese," it helps to ease tension and anxiety, leading to smoother communication. By learning together with seminar students, international students can not only improve their Japanese language skills but also think about ways of communicating that help to achieve mutual understanding.
The second meaning of the word "Yasashii", (the first is "easy"), is "kind".
I sincerely look forward to seeing you - whether you have already graduated or are currently studying (or will study in the future) - thrive around the world thanks to easy and kind communication.
Masanori Kitamura
Faculty of Global Liberal Studies
Nanzan University

南山大学留学生同窓会の皆さま、こんにちは。南山大学国際教養学部の北村雅則と申します。専門は日本語学と異文化コミュニケーションです。
CJS(Center for Japanese Studies)と国際教養学部は、同じ南山大学の中にありながら、異なる組織として運営されています。そのため、カリキュラムも異なり、通常は同じ授業を受けることはありません。しかし「オープンコース」と呼ばれる制度があり、CJSの皆さんも国際教養学部の一部の授業を受講することができます。私のゼミでも、2年前からCJSの学生の皆さんに参加していただき、留学生とゼミ生が一緒に「やさしい日本語」について学んでいます。
近年、日本には在留外国人が増加しており、特に災害時には言葉の壁が問題となることがあります。すべての人が国際共通語である英語を使えれば理想的ですが、現実には日本のどこでも英語が通じるわけではありませんし、外国人の皆さんも必ずしも英語話者とは限りません。そのため、日本社会の中で日本人と外国人がともに使える共通の言葉として、「やさしい日本語」が注目されています。
留学生の皆さんは日本語を熱心に学んでいますが、日本語とは教科書に載っている言葉や教室で学ぶ言葉だけではありません。年齢や地域、場面によっても言葉の使われ方は異なります。そのため、日本語のネイティブスピーカーと話したときに、意味が分からなかった経験もあるでしょう。しかし、それはごく自然なことです。
一方、日本語母語話者にとっては「通じない日本語」という発想があまりありません。そのため、留学生と会話をして初めて、自分の言葉が通じない・伝わりにくいという経験をします。この経験を通して、どのような表現がより伝わりやすいかを考えることができるのです。こうした点で、留学生の存在はゼミ生にとって「先生」のようなものであり、貴重な学びの機会を与えてくれています。
また、留学生の皆さんにとっても、外国語である日本語を使う際に「どう言えばよいか分からない」「何を言われたか理解できない」と感じることがあると思います。そんなとき、相手が「やさしい日本語」で話してくれると、緊張や不安が和らぎ、より円滑なコミュニケーションが生まれます。ゼミ生とともに学ぶことで、日本語の運用力を伸ばすだけでなく、互いに理解し合うためのコミュニケーションの在り方を考えることができます。
「やさしい日本語」の「やさしい」には、「易しい(easy)」と「優しい(kind)」の二つの意味が込められています。すでに卒業された皆さんや今、学んでいらっしゃる(今後、学ばれる)皆さんが、易しく、そして優しいコミュニケーションを通じて、世界中で活躍されることを心から楽しみにしています。
南山大学国際教養学部
北村 雅則
Contacting Alumni Association
Nanzan International Students Alumni Network
Center for International Affairs
Nanzan University
18 Yamazato-cho Showa-ku
Nagoya 466-8673
e-mail: intl-alumni@nanzan-u.ac.jp
Facebook : Nanzan University International Students Alumni Network