

![]()

大学では大きく2つの役割を担っています。ひとつは「外国語外国文学学科」での、大学院レベルの言語学や、日本語教育に関係するコースでの指導。そしてもうひとつは、「先端技術言語学習研究所」での業務です。ここでは、言語学習や教育関係のプロジェクトの統括、遂行をしています。さらに学部レベルの日本語コースの運営、大学院レベルの日本語学、日本語教育、言語学専攻の運営にも携わっています。
言語学の研究では、さまざまな国、さまざまな時代の言語を対象に、その構造や社会との関係などを読み解いていきます。すると表記の仕方や発音の方法は全く違っても、共通する部分が見えてくるんですね。たとえば私たちが目上の人に何かをお願いする時、ダイレクトに「〜してください」と言うのは気が引けるから、回りくどい言い方をしたり、ほのめかす表現を使うでしょう。一見、日本人特有のように感じますが、調べてみるとその方法は多くの国で用いられていることがわかります。そうすると次は「そうした表現が始まったのはいつ?」「逆にそうした表現をしない国ってあるの?」と自分なりの疑問が広がっていきませんか?それを極めていくのが研究で、そこから各国の歴史や文化、社会の成り立ちなど多くのことを学べるんですよ。

日本語教師や日本語学者をめざす大学院に在籍しているのは日本人学生がほとんどですが、学部ではアメリカ人学生や各国からの留学生たちも大勢日本語を学んでいます。日本のアニメや漫画などポップカルチャーをきっかけに興味を持つ学生が多いようですね。しかし、日本人が英語やフランス語の習得に苦戦するように、外国語習得というのは誰にとっても簡単なものではありません。だからこそ効果的な教育環境やシステムづくりがとても重要なのです。
その通りです。外国語を学ぶ学生の多くは、まず第一に「話せるようになりたい」と思いますよね。しかし教える側からすると、限られた授業時間の中で単語の意味や文法を説明し、文化を紹介し、さらに会話力まで…というのはなかなか難しいんです。一人ひとりの発音を聞き、それぞれ直していたら授業時間はすぐに終わってしまいますからね。この問題は外国語を教える教員たちの共通の悩みでもありました。そんな状況を改善するため、研究所でコンピュータを使った言語学習のシステムを開発したんです。これは、学生が自宅のパソコンで練習した発音をサーバに残し、後から教員がチェックできるというもの。もちろん教員のフィードバックもサーバに残るので、学生は自分の発音の間違いや癖を好きな時間に繰り返し練習し、効果的に改善することができます。今まで不可能だった「スピーキングの宿題」が可能になり、学生の日本語会話力も順調に伸びているようですよ。

はい。特に会社経営に興味があったわけではないのですが、研究所で開発したシステムを広く世の中に送り出すためには、会社組織を作らないとできないので設立することになりました。すでにアメリカをはじめいくつかの大学や教育機関に導入されているんですよ。英語や日本語だけでなく、どんな言語にも活用できるシステムなので、今後は世界中に普及させ、より効率的で効果的な言語教育の役に立てたらと思っています。
![]()
英語学英文学科(※)に入学するまでは、英語を身につけて世界を相手に仕事がしたいという、漠然とした憧れしか持っていませんでした。ですから言語としての英語の面白さに触れたのは、大学に入学してからですね。英語に関わる多彩な科目を学ぶ中で、外国人教員による実践的な英語の授業も大変面白かったのですが、それ以上に刺激的だったのは、さまざまな先生が英語を教えてくれるオムニバス形式の「英語学特殊講義」など、言語学の専門的な授業。談話に特化した文法や、動詞だけを研究されている先生などのお話を聞く中で、言語としての英語の魅力に夢中になりました。ゼミで研究したのももちろん英語学。特に「文強勢」という、文の意味に対応するアクセントの置き方やその変化を掘り下げたのですが、ここでは高校までの暗記型の勉強とは全く違う、真の学びを知ることができました。研究者の論文を読み、疑問点や不明点を解明しながら自分なりの考えを打ち立てる経験からは、研究者として生きる上でとても大切な基礎的な能力や姿勢を身につけることができ、今でも私の研究活動の軸になっています。
※英語学英文学科=現:外国語学部 英米学科

3年次の8月から9ヶ月間、イリノイ州立大学に留学し、学部生として英語学を専攻しました。アメリカの学生は本当に積極的で、授業中も自分の意見や疑問点をどんどん発言します。というより、ディスカッション中心の授業では、黙っていると全く評価してもらえません。日本では積極的だったつもりの私でも、まだ全然足りない(笑)。現地の学生と共に学ぶことで今まで以上に積極性が身につき、言語学への探究心もさらに深まりました。そうした中で大学院への進学を真剣に考えるようになり、授業を見学させてもらったんです。もちろん非常に高度な内容でしたが、理解できないことはなかった。「これならやっていけるかも」と自信が湧くと同時に、南山大学の専門教育のレベルの高さを実感しました。
そうです。帰国後、イリノイ大学の大学院に進もうと決意し、卒業と同時に渡米しました。そこでは「コンピュータ言語学」などを学び、言語学研究にITを活用する方法を模索。言語資料のデジタル化、データベース化、さらにそれらを利用した大規模な検索システム開発の研究に取り組みました。そして言語学の博士号を取得後、名古屋大学総合言語センターに赴任したのです。当時はちょうど日本語教育が注目され始めた頃でしたね。他の研究者たちと協力しながら名古屋大学大学院日本言語文化専攻を立ち上げました。実は、私に名古屋大学への就職を紹介してくれたのは、南山大学時代に授業を通して出会った名古屋大学の先生なんです。南山のネットワークの広さと先生方の水準の高さは、研究者になった後で改めて実感することが多いですね。

私の学んだ英語学英文科(※)において言えば、「文法」「会話」など、領域が細分化されており、それぞれ非常に専門的で先進的な内容が学べました。たとえば会話の授業は、英語圏のさまざまな国出身の教員が指導にあたり、しかも当時では画期的なディスカッション方式が既に取り入れられていた。つまり「英語を話す」のが目的ではなく、「英語を使って何かを学ぶ」ための学習法が構築されていたのです。その効果は非常に高く、現に私も、3年次にアメリカに留学した時、現地の授業や学生たちとのコミュニケーションで困ることはありませんでした。また言語学においては先ほども述べたように、アメリカの大学院に匹敵する内容ですしね。南山大学の教育は、世界でも充分通用するレベルにあると感じます。
※英語学英文学科=現:外国語学部 英米学科
![]()
音楽が好きだったのでメイルクワイヤー(※)に入り、練習に励みました。思い出深いのは、演奏旅行でドイツ、ベルギー、フランスを回った時のことです。訪問した国々の学生と交流できたのが楽しかったなあ。その時知り合ったドイツ人学生とは、今でも親交があるんですよ。メイルクワイヤーはもちろん男性だけのクラブですが、合唱イベントの前などは女性のクラブと合同で練習する機会も多く、そんな時は、みんなテンションがあがっていましたね(笑)。学部や学年を超えた仲間との交流は、学部とはまた違った楽しさがあり、私を人間的に成長させてくました。
※男声合唱団。南山大学の文化会所属クラブ

研究に対する姿勢と高い専門知識、そして世界を身近に感じられる国際的な視点でしょうか。キャンパスには外国人教員や留学生がたくさんいていつでも英語が使えるし、自分のやりたい分野を外国で専門的に学べる留学制度も充実しています。そうそう、アメリカに留学した時、「インターナショナルハウス」というアメリカ人学生と各国からの留学生が暮らす寮で生活したんですよ。そこでいろいろな国の文化や価値観に触れ、世界の広さを肌で感じ、自分とは違う意見や価値観を受け入れる寛容さが身についたように思います。それから、それまで縁のなかったキリスト教に触れられたのも大きかった。「汝の隣人を愛せ(マタイ伝19章19節)」は、私が最も大切にしている言葉のひとつであり、生き方の指針となっています。

私が仕事を通して一番やりがいを感じるのは、教え子たちが一人前に育ち、社会で活躍する姿を見ること。現在、多くの教え子が各国の大学で言語学の研究者として、あるいは教育機関で日本語教師として頑張っており、頼もしい限りです。ですから今後も、効果的な教育方法を模索し続けながら、一人でも多くの学生を世に送り出したいですね。そして開発した言語学習システムを今まで以上に普及させ、世界中の言語を学ぶ学生をサポートできたらと思っています。
私は、高校まではとても優秀とは言えない平均的な学生でした。しかし高校までの偏差値という非常に偏った優劣の尺度は社会に出ると関係ありませんし、驚かれるかもしれませんが、学術研究の世界でも関係ありません。大学では自分の興味ある学びに向かってフレッシュなスタートをきることができるのです。南山大学は私にそういう機会を与えてくれました。ですから、皆さんもぜひ、南山大学でとことん打ち込める自分ならではの学びをぜひ見つけてください。どんな分野をめざそうとも、ここには世界で通用する高いレベルの教育システムやネットワークが用意されています。私の在籍するパデュー大学も、南山大学の留学協定校のひとつ。毎年留学生を受け入れていますし、私が南山大学に客員研究員としてお招きいただくこともあります。学習や研究の場で、いつか皆さんとお会いできる日を、今から楽しみにしています。
(2011年11月)
2011年11月現在

| ふかだ あつし | ||||
| 深田 淳 | ||||
|
||||
| 1981年3月 | 文学部 英語学英文学科 (現:外国語学部英米学科) |
|||
| 1981年 | 南山大学卒業。その後、アメリカ・イリノイ大学大学院で言語学を研究し、1987年に博士号(Ph.D.in Linguistics)を取得。 |
| 1987年 | 名古屋大学総合言語センター講師。1988年からは助教授として、日本語教育の大学院立ち上げに尽力する。 |
| 1994年 | パデュー大学外国語外国文学学科にAssistant Professorとして着任。1996年からはAssociate Professorとして学部・大学院の学生の指導にあたる。 |
| 1997年 | パデュー大学先端技術言語学習研究所 所長に就任。学部での指導と並行して、言語学習や教育に関するプロジェクトの統括、日本語コースの運営などを担う。 |
| 2010年 | e- Language Learning社を設立。大学の研究所で開発したシステムを広く世界に普及させる事業をスタート。 |