南山大学

 

Alumni Network Former International Students

Nguyen Duc Khoa

There was an occasion to meet Mr. Nguyen Duc Khoa in the days before the Hanoi Nanzan-kai held in late October 2011, and the JASSO Japan Education Fair.

Khoa-san came to study at the CJS in 1995 on a scholarship from what was then the Tokai Bank. At that stage he had already graduated from university in Vietnam, majoring in Russian and was working as a bank employee, but with an eye on global opportunities, he chose to come to study in Japan.

Studying Japanese was not easy for Khoa-san in the time after he arrived in Japan, but he put in a huge number of extra hours of study after regular classes. He says that he and his two frends from China, Mr. Zhi Min GE and Mr. Ji Dong BIAN encouraged and cooperated with each other, competing as they went. As he became more proficient in Japanese his studies became more enjoyable and he extended the period of his studies from the initial one year to two. He now looks back on those days and says that he gained a huge amount from his time at Nanzan. It goes without saying that his success was also due to the kindness of the people who hosted him, the Kamiya family, who treated him like a son during his time with them.

He also reflected on his time at Nanzan by saying, “To be honest, there was also a period during my time at Nanzan when I didn’t study very hard. I was not a good student and often didn’t go to school as much as I should have, and as a result, I think I was probably a nuisance for Ban-sensei, so much so that I’d like to apologize to her if I get the chance.” But Ban-sensei has no such memories of Khoa-san being a student who did less than was required, so his comments are more likely to be driven by humility or maybe this is an example of his sense of humor that saw him liked by everyone who had contact with him.

After he finished his studies in Japan, he returned to work for the bank in Hanoi. There is no doubt that his inherent cosmopolitan approach and his vastly improved language skills would have seen him become a very valuable staff member indeed. Several years later, after leaving his mark in the financial sector, Nguyen Duc Khoa set up a company importing heavy machinery from Japan to Vietnam. This business has contributed greatly to the economic development of Vietnam and continues to do well.

Khoa-san always tells people that his success is thanks to the fact that he was able to study the Japanese language to a high level at Nanzan University and because what was then the Tokai Bank Foundation (now the Mitsubishi UFJ Foundation) gave him the opportunity to come to Japan to study.

The company that Khoa-san founded is called “HANATECH.” He combined the “HA” from Hanoi and the “NA” from Nagoya to create the word “HANA” which of course means “flower” in Japanese. That former CJS students have done so well on the international stage must serve as great encouragement for the students who seek to follow in their footsteps.

As a mentor for other Vietnamese students who have returned home after completing their studies not just in the CJS, but also in the faculties or graduate schools, we are sure that Khoa-san will continue to work as a central figure in organizing the Hanoi Nanzan-kai and maintaining healthy relations with Nanzan University.

10月末の「ハノイ南山会」、「日本留学フェア」開催に先立ち、グエン・ドゥック・コアさんと会う機会がありました。

コアさんは1995年に当時の東海銀行の奨学金を得てCJSに留学しました。既にベトナムでは大学(ロシア語専攻)を卒業し、銀行マンとして活躍しておりましたが、世界に目を向けた先見性をもったコアさんは日本へ留学する道を選択しました。

来日直後のコアさんにとって、日本語の勉強は楽ではありませんでした。授業の後は自室で何時間も何時間も勉強しました。仲良しだった中国からの留学生・葛智敏さん、邊済東さんとは励まし、協力し合いながら、「ライバル」のように競って勉強していたそうです。だんだん日本語が上達してくると勉強も楽しくなり、1年の留学期間を1年延長し、その結果、この間に得たものが非常に大きかったと振り返っていました。勿論、本当の親子のように接してくれたホストファミリー・神谷さんのサポートがあったことは言うまでもありません。

正直にいうと1年目はあまり真剣に勉強しなかった時期もあったそうです。「あまり真面目に学校に行かない悪い学生だったので、伴先生にとても迷惑を掛けていました。お会いする機会があったらお詫びしたいです」と省みていました。しかし、伴先生はコアさんが不真面目な学生だったとは記憶していらっしゃらないので、謙遜なのでしょう。誰にでも好かれるコアさんならではのユーモアのセンスではないでしょうかと言っておられました。

留学後コアさんはベトナム・ハノイに戻り、銀行に復職しました。元来持ち備えていた国際的な感覚に加えて、語学のスキルを格段に研ぎ澄ましたコアさんは重要な「戦力」となりました。金融ビジネスで活躍していたコアさんでしたが、数年後に独立し、日本からベトナムに工業用の重機を輸入する貿易の会社を立ち上げました。このビジネスはベトナムの発展に大きく寄与することとなり、順風満帆に業績を伸ばし、現在に至っています。

コアさんは、現在の自分があるのは、南山大学で高いレベルの日本語教育を受けられたこと、そして自分を日本に留学させてくれた旧・東海銀行国際財団(現在の三菱UFJ国際財団)のお陰だと常に公言しています。

コアさんが興した会社は「HANATECH」と言います。ハノイの「HA」、名古屋の「NA」 を、フラワーの「HANA」に掛けている社名です。こうした先輩が世界的に活躍していることを留学生の皆さんも励みにしていただきたいと思います。

CJSだけでなく、南山大学の学部や大学院で勉強してベトナムに戻った元留学生たちのよき兄貴として、また今回コアさんの尽力で軌道に乗った「ハノイ南山会」の中心人物として、これからも南山大学とのお付き合いが永く続くことを期待します。